Ik heb een doctoraal in Europese Studies en een master in Italiaanse Taal en Cultuur met een specialisatie in Vertalen. In het verleden heb ik gewerkt voor een vertaalbureau als meertalig redacteur en als coördinator ontwikkeling en toetstechniek bij een internationaal exameninstituut. In beide functies begeleidde ik vertalingen in zeven talen en redigeerde ik deze. Daarnaast heb ik gewerkt als docente Italiaans voor een volksuniversiteit. Ik heb na mijn beëdiging bij de rechtbank als beëdigd vertaler Italiaans ervaring opgedaan in het maken van juridische vertalingen vanuit het Italiaans naar het Nederlands voor overheidsinstanties, organisaties en particulieren. Sinds kort heb ik me toegelegd op het vertalen van boeken. Als boekvertaler kan ik mijn creativiteit kwijt in mijn werk.
Boekvertalingen
Ik heb drie boeken vanuit het Engels vertaald. De e-books en luisterboeken zijn gepubliceerd. Het derde boek, een literaire thriller, komt volgend jaar zomer uit in hardcopy. De schrijver debuteerde begin 2025 met deze thriller in haar vaderland.
- Een perfecte plek in Cornwall
- Kerstgeheimen in de Schotse hooglanden
‘Ik hoop in de toekomst zeker nog eens een boek van haar te mogen lezen want haar schrijfstijl trok mij aan.’
Uitgever
‘Donna is gedreven, niet bang om een ingewikkelde kwestie uit of op te zoeken en staat altijd open voor feedback. Ze weet ingewikkelde Engelstalige beeldspraak om te zetten in heldere Nederlandse bewoordingen en weet humor en karakteristieke hoofdpersonen goed te vangen. Bovendien leverde ze haar vertalingen ruim voor de deadlines in. ‘
